李虹莹博士,讲师,教师
庞培法布拉大学翻译和语言学博士,格拉纳达大学当代哲学硕士。本科期间赴墨西哥留学一年。曾获国家留学基金委员会墨西哥政府互换奖学金和国家建设高水平大学公派研究生奖学金资助。兼任Spain China International Education Center学术顾问,国际SSCI期刊审稿人。
教学科研
主要研究领域:翻译史,隐喻翻译,隐喻话语分析
所授主要课程:中华经典西班牙语诵读与传播,高级西班牙语,西班牙语视听说综合技能训练
代表性成果
主要论文:
Hongying Li1, Mario Bisiada2 & Yingfeng Xu3 (2024). Applying the Discourse Dynamics Approach to metaphors for women in the Spanish translation of the Chinese novel Wei Cheng, Perspectives, 32(2), 330-344. https://doi.org/10.1080/0907676X.2022.2164735. (SSCI Q1) 第一作者
Hongying, Li. (2024). “The Lecturer is Lik a Housemaid”: the Position of Women Revealed by Female Metaphor Vehicles in Chinese. Sinología hispánica. China Studies Review, 17(2), 69–90. https://doi.org/10.18002/sin.v17i2 December.8233. 独立作者
Hongying Li (2022). La traducción inglesa y española de la metáfora EL SER HUMANO ES UN ANIMAL en Weicheng: un estudio contrastivo desde la perspectiva cognitiva. Estudios de Traducción, 12, 163–171. https://doi.org/10.5209/estr.75606. 独立作者
主持的主要项目:
《易经》西班牙语直译本的跨文化传播(校级科研项目),2024.4—2026.4