日语系与译国译民共同举办2023寒假
“校企合作日语专业高年级翻译云实践项目”

译国译民集团始创于2003年,总部位于上海,在北京、深圳等多地均设有分公司。集团主营的翻译类业务包括商务口译、同传、笔译、图书译著、企业内训等。

我校外语学院自2020年与译国译民签订了校企合作协议以来,译国译民已然成为学生运用专业知识进行实战的重要阵地。

过去更多的是英语系的同学参与到了译国译民的线上翻译实践,同学们在修得实习学分的同时纷纷表示在翻译过程中受益匪浅。此次,日语系与译国译民再度合作,计划于2023年寒假期间合作组织“校企合作日语专业高年级翻译云实践”活动,自2月6日起为期3周。

本次实习力图让学生通过实践提升职业翻译应用能力以及职场竞争力,了解行业,了解自我,更好地规划未来的职业方向,涵盖下述内容:

1、熟悉语言服务行业现状,了解语言服务行业的发展趋势;

2、掌握日语相关翻译技巧;

3、通过实战了解译后编辑的整体流程,培养团队合作精神;

4、学生能够完成4000字的日语翻译量,为后续实践报告提供材料依据。

此外,学生无需在企业和学校之间往返,人身安全有保障;翻译实训和专业学习可兼顾,跟学生参加各类考证考试或研究生升学考试等不仅不冲突,还能起到相互促进的理想效果;译国译民将优先为参与定制实践的学生提供兼职机会或者留用机会。

会议由日语系主任邓俊玲老师主持,由译国译民实习总策划陈曼婷主讲,外语学院副院长李强老师及日语系主任邓老师做总结并进行了实习动员,译国译民华东大区负责人蔡舒超与李强院长互致谢辞。校方联络人朱莉莉列会。20级日语1班、2班共有70多人参加会议并与主讲人积极互动。

最终,学院遴选了17名学生参加了此次线上实习项目。

3周时间分成观看录播学习翻译技巧、参加各类讲座了解翻译项目的管理机制及翻译流程、分组合作完成实战项目。

其间,学生通过提交作业、周报和PPT汇报的形式向译国译民报告自己的学习成果。

作为此次实习项目的班长、第一组项目经理、第二组组长的缪佳禾同学在项目结束后表示:在此次译国译民寒假线上实习中,通过长时间的录播学习和翻译练习,大大加强了我的翻译技巧和翻译能力。与此同时,在实战项目中,我的组织策划能力和团队协作能力都获得了显著的提升。非常感谢译国译民老师们的指导,我会将其运用到今后的学习与生活中。

译国译民按照大家的表现,最终将缪佳禾、陈子璇、柯欣颖、谢晏、李天骐、田媛媛、赵祎哲、陆心玥、梁艾静等9名同学评定为“优秀实训生”。

期待今后能与译国译民有更多的合作,也希望有更多的同学在译国译民这个高端翻译平台上收获更多。

撰稿与供图 | 外语学院 朱莉莉